Sourate
| Religion |
| Les trois monothéismes |
| judaïsme - christianisme - islam |
| Image manquante IconeIslam.png Cet article fait partie de la série Islam |
| Les cinq piliers |
| La profession de foi |
| La prière - L'aumône |
| Le jeûne |
| Pèlerinage à La Mecque |
| Villes saintes |
| La Mecque - Médine |
| Jérusalem |
| Nadjaf - Kerbala |
| Événements et Fêtes |
| Calendrier musulman - |
| Aïd el-Kebir - Hégire |
| Achoura - Arbaïn |
| Constructions religieuses |
| Mosquée - Minaret |
| Mihrab - Qibla |
| Religieux |
| Muezzin - Imam - Mollah |
| Ayatollah - Mufti |
| Textes et lois |
| Vocabulaire de l'islam - |
| Coran - Hadith - Sunna |
| Sourate - Fiqh - Fatwa |
| Charia - Hisba |
| Mouvements |
| Sunnisme - Chiisme |
| Kharidjisme |
| Écoles |
| Hanafisme - Malékisme |
| Chaféisme - Hanbalisme |
| Wahhabisme - Salafisme |
| Duodécimains - Ismaélisme |
| Motazilisme - Druzes |
| Acharisme - Soufisme |
Une sourate ou surate (سورة [sūraʰ], sourate; rangée de pierres; mur) est une unité du Coran formée d'un ensemble de versets. Le mot sourate est souvent traduit par «chapitre» par comparaison avec les chapitres de livres de la Bible.
Il y a en tout 114 sourates de longueurs inégales : la plus petite contient 3 versets et la plus longue 286.
Elles sont présentées dans un ordre de longueur sensiblement décroissante, qui ne respecte pas la chronologie de la Révélation faite par Allah à Mahomet. La toute première est cependant très courte. Appelée « L'Ouvrante », elle se présente comme une invocation et est récitée lors des prières canoniques.
En général, les premières sourates correspondent à la période de La Mecque, tandis que les autres relèvent de la période de Médine.
Parfois, des parties d'une même sourate ont été révélées à Mahomet à des moments et des lieux différents. Différents islamologues ou orientalistes ont cependant reconstitué l'ordre probable de promulgation des sourates ou parties de sourates. De tels classements permettraient, selon certains auteurs, de faire apparaître les circonstances historiques de la prophétie et d'en éclairer l'interprétation.
La tradition musulmane a donné des titres aux sourates (par exemple, « Le Voyage nocturne », « La Lumière », « Les Femmes » ou « La Lune »), qui consistent en des mots extraits et ne donnent pas d'indication sur leur contenu.
L'usage savant favorise leur désignation par leur numéro en chiffres romains (de I à CXIV), suivi de celui de leurs versets en chiffres arabes.
Liste des Sourates
- Rang dans l'ordre chronologique traditionnel de la révélation (Trad.).
- Rang dans l'ordre chronologique de la révélation selon le classement de R. Blachère (R.B.).
- Lieu où cette sourate a été révélée à La Mecque M ou à Médine Y pendant l'hégire, M/Y quand les sources sont en désacord.
- Nombre de versets contenus dans la sourate.
- Les lettres initiales, qui restent un énigme non résolue.
- Versets sur lesquels on se prosterne, ce n'est pas un rite unanime, en particulier pour (XXII; 77) et (XXXVIII; 24/25)
L'ordre chronologique de la révélation des sourates fait l'objet de controverses. Il est un enjeu important car certains versets viennent abroger des versets antérieurs, et donc modifier le contenu de la révélation.
| n° | Titres français | Titre arabe | Trad. (1) | R.B (2) | Lieu (3) | Vers. (4) | Lettres (5) | Prost. (6) | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Ouverture, Liminaire | الفاتحة | al-fātiḥa | 5 | 45 | M | 7 | ||
| 2 | La vache, La génisse | البقرة | al-baqara | 87 | 91 | Y | 286 | ا.ل.م | |
| 3 | La famille de `Imrân, `Imrân | العمران | al-`imran | 89 | 97 | Y | 200 | ا.ل.م | |
| 4 | Les femmes | النساء | an-nisā' | 92 | 100 | Y | 176 | ||
| 5 | La table est servie, La table | المائدة | al-mā'ida | 112 | 114 | Y | 120 | ||
| 6 | Les troupeaux, Le bétail | الأنعام | al-an`ām | 55 | 89 | M | 165 | ||
| 7 | Al-a`râf, Les redans | الأعراف | al-a`rāf | 39 | 87 | M | 206 | ا.ل.م.ص | 286 |
| 8 | Le butin | الأنفال | al-anfāl | 88 | 95 | Y | 75 | ||
| 9 | L'immunité, Le repentir, La dénonciation | التوبة | at-tūba | 113 | 113 | Y | 129 | ||
| 10 | Jonas | يونس | Yunas | 51 | 84 | M | 109 | ا.ل.ر | |
| 11 | Hûd | هود | Hūd | 52 | 75 | M | 123 | ا.ل.ر | |
| 12 | Joseph | يوسف | Yusef | 53 | 77 | M | 111 | ا.ل.ر | |
| 13 | Le tonnerre | الرعد | ar-ra`ad | 96 | 90 | M | 43 | ا.ل.م.ر | 15 |
| 14 | Abraham | إبراهيم | Ibrahīm | 72 | 76 | Y | 52 | ا.ل.ر | |
| 15 | Al-hijr | الحجر | al-ḥijr | 54 | 57 | M | 99 | ا.ل.ر | |
| 16 | Les abeilles | النحل | an-naḥl | 70 | 73 | M | 128 | 50 | |
| 17 | Le voyage nocturne, Les fils d'Israël | الإسراء | al-isrā' | 30 | 72 | M | 111 | 109 | |
| 18 | La caverne, La grotte | الكهف | al-kahf | 69 | 68 | M | 110 | ||
| 19 | Marie | مريم | Maryam | 85 | 81 | M | 69 | ك.ح.ي.ع.ص | 58 |
| 20 | Ta ha | ط.ه | ṭ.h | 45 | 55 | M | 135 | ط.ه | |
| 21 | Les prophètes | الأنبياء | anbiyā' | 73 | 65 | M | 112 | ||
| 22 | Le pèlerinage | الحجّ | al-ḥajj | 103 | 107 | M/Y | 78 | 18, 77 | |
| 23 | Les croyants | المؤمنون | al-mwaminūn | 74 | 64 | M/Y | 118 | ||
| 24 | La lumière | النور | an-nūr | 102 | 105 | Y | 64 | ||
| 25 | La loi, Le critère, La séparation | الفرقان | al-furqān | 42 | 66 | M/Y | 77 | 60 | |
| 26 | Les poètes | الشعراء | aš-šu`arā' | 47 | 56 | M | 228 | ط.س.م | |
| 27 | Les fourmis | النمل | an-naml | 48 | 67 | M/Y | 93 | ط.س | 26 |
| 28 | Le récit, L'histoire | القصص | al-qaṣaṣ | 49 | 79 | M | 88 | ط.س.م | |
| 29 | L'araignée | العنكبوت | al-`ankabut | 85 | 81 | M | 69 | ا.ل.م | |
| 30 | Les romains, Les grecs | الروم | al-rūm | 84 | 74 | M | 60 | ا.ل.م | |
| 31 | Luqman | لقمان | luqmān | 57 | 82 | M | 34 | ا.ل.م | |
| 32 | La prosternation | السجدة | sajada | 75 | 69 | M/Y | 30 | ا.ل.م | 15 |
| 33 | Les factions, Les coalisés | الأحزاب | al-aḥazāb | 90 | 103 | Y | 73 | ||
| 34 | Saba | سب | sabā | 58 | 85 | M | 54 | ||
| 35 | Le créateur, Les anges | فاطر | al-fātar | 43 | 86 | M | 45 | 1 | |
| 36 | Ya sîn | ي.س | ya sin | 90 | 103 | Y | 73 | ي.س | |
| 37 | Ceux qui sont placés en rangs, En rangs | الصافات | aṣ-ṣāffāt | 56 | 51 | M | 182 | ||
| 38 | Sâd | ص | ṣ | 38 | 59 | M | 88 | ص | 24 ou 25 |
| 39 | Les groupes, Par vagues | الزمر | az-zumar | 59 | 80 | M | 75 | ||
| 40 | Celui qui pardonne, Le croyant | غافر | ġāfir | 60 | 78 | M | 85 | ح.م | |
| 41 | Versets clairement exposés, Ils s'articulent | فصلت | fuṣilat | 61 | 70 | M | 54 | ح.م | 38 |
| 42 | La délibération, La concertation | الشورى | aš-šūrā | 62 | 83 | M | 53 | ح.م ع.س.ق | |
| 43 | L'ornement, Les enjolivures | الزخرف | az-zuxruf | 63 | 61 | M/Y | 89 | ح.م | |
| 44 | La fumée | الدخان | ad-duxān | 64 | 53 | M | 59 | ح.م | |
| 45 | Celle qui est agenouillée, Assise sur le talons | الجاثية | al-jāθīya | 65 | 71 | M | 37 | ح.م | |
| 46 | Al-Ahqâf | الأحقاف | al-aḥqāf | 66 | 88 | M | 35 | ح.م | |
| 47 | Muhammad | مُحَمَّد | muḥammad | 95 | 96 | Y | 38 | ||
| 48 | La victoire, Tout s'ouvre | الفتح | al-fata | 111 | 108 | M | 29 | ||
| 49 | Les appartements privés | الحجرات | al-ḥujurāt | 106 | 112 | Y | 18 | ||
| 50 | Qâf | ق | q | 34 | 54 | M | 45 | ق | |
| 51 | Ceux qui se déplacent rapidement, Vanner | الذاريات | aδ-δaryāt | 67 | 48 | M | 60 | ||
| 52 | Le Mont | الطور | aṭ-ṭūr | 76 | 22 | M | 49 | ||
| 53 | L'étoile | النجم | an-najm | 23 | 30 | M | 62 | 62 | |
| 54 | La Lune | القمر | al-qamar | 37 | 49 | M | 55 | ||
| 55 | Le miséricordieux | الرحمن | ar-raḥman | 97 | 28 | M | 78 | ||
| 56 | Celle qui est inéluctable, L'échéante | الواقعة | al-wāqi`a | 46 | 23 | M | 96 | ||
| 57 | Le fer | الحديد | al-ḥadīd | 94 | 99 | Y | 29 | ||
| 58 | La discussion, La protestataire | المجادلة | al-mujādala | 105 | 106 | Y | 22 | ||
| 59 | Le rassemblement, Le regroupement | الحشر | al-ḥašr | 101 | 102 | Y | 24 | ||
| 60 | L'épreuve, L'examinante | الممتحنة | al-mumtaḥina | 91 | 110 | Y | 13 | ||
| 61 | Le rang, En ligne | الصف | aṣ-ṣaf | 109 | 98 | Y | 14 | ||
| 62 | Le vendredi | الجمعة | al-jumu'at | 110 | 94 | Y | 11 | ||
| 63 | Les hypocrites | المنافقون | al-munāfiqūn | 104 | 104 | Y | 11 | ||
| 64 | La duperie réciproque, Alternance dans la lésion | التغابن | al-ġabana | 108 | 93 | Y | 18 | ||
| 65 | La répudiation | الطلاق | aṭ-ṭalāq | 99 | 101 | Y | 12 | ||
| 66 | L'interdiction | التحريم | at-taḥrīm | 107 | 109 | Y | 18 | ||
| 67 | La royauté | الملك | al-mulk | 77 | 63 | M | 30 | ||
| 68 | Le calame | القلم | al-qalam | 2 | 50 | M | 52 | ن | |
| 69 | Celle qui doit venir, L'inéluctable | الحاقـّة | al-ḥāqqa | 78 | 24 | M | 52 | ||
| 70 | Les degrés, Les paliers | المعارج | al-ma`ārij | 79 | 32 | M | 44 | ||
| 71 | Noé | نوحُ | nūḥu | 71 | 52 | M | 28 | ||
| 72 | Les djinns | الجن | al-jinn | 40 | 62 | M | 28 | ||
| 73 | Celui qui s'est enveloppé, L'emmitouflé | المزّمِّل | al-muzzammil | 3 | 33 | M/Y | 20 | ||
| 74 | Celui qui est revêtu d'un manteau, Il s'est couvert d'une cape | المدّثر | al-muddaθir | 4 | 2 | M | 56 | ||
| 75 | La résurrection | القيامة | al-qīyama | 31 | 27 | M | 40 | ||
| 76 | L'Homme | الإنسان | al-insān | 98 | 34 | M | 31 | ||
| 77 | Les envoyés, L'Envoi | المرسلات | al-murasālat | 33 | 25 | M/Y | 50 | ||
| 78 | L'Annonce | النبأ | an-nabā | 80 | 26 | M | 40 | ||
| 79 | Ceux qui arrachent, Tirer | النازع | an-nāza`ā | 81 | 20 | M | 46 | ||
| 80 | Il s'est renfrogné, L'Air sévère | عبس | `abasa | 24 | 17 | M | 42 | ||
| 81 | Le décrochement, Le redéploiement | التكوير | at-takwīr | 7 | 18 | M | 29 | ||
| 82 | La rupture du ciel, Se fendre | الإنفطار | al-infitār | 82 | 15 | M | 19 | ||
| 83 | Les fraudeurs, Les escamoteurs | المطففين | al-muṭaffifīn | 86 | M | 36 | |||
| 84 | La déchirure, La fissuration | الانشقاق | al-anšaqāq | 83 | M | 25 | 21 | ||
| 85 | Les constellations, Les châteaux | البروج | al-burūj | 27 | M | 22 | |||
| 86 | L'astre nocturne, L'arrivant du soir | الطارق | aṭ-ṭāraq | 36 | M | 17 | |||
| 87 | Le Très-Haut | الأعلى | al-a`alā | 8 | M | 19 | |||
| 88 | Celle qui enveloppe, L'occultante | الغاشية | al-ġāšīya | 68 | M | 26 | |||
| 89 | L'aube | الفجر | al-fajr | 10 | M | 30 | |||
| 90 | La cité, La ville | البلد | al-balad | 35 | M | 20 | |||
| 91 | Le soleil | الشمس | aš-šams | 26 | 7 | M | 15 | ||
| 92 | La nuit | الليل | al-layl | 9 | 14 | M | 21 | ||
| 93 | La clarté du jour | الضحى | aḍ-ḍuḥan | 11 | 4 | M | 11 | ||
| 94 | L'ouverture, L'épanouissement | الشرح | aš-šarḥ | 12 | 5 | M | 8 | ||
| 95 | Le figuier | التين | at-tayan | 28 | 10 | M | 8 | ||
| 96 | Le caillot de sang, L'accrochement | العلق | al-`alaq | 1 | 31 | M | 19 | 19 | |
| 97 | Le décret, Grandeur | القدر | al-qadr | 25 | 29 | M | 5 | ||
| 98 | La preuve décisive, Le signe évident | البينة | al-bayina | 100 | 92 | Y | 8 | ||
| 99 | Le tremblement de terre | الزلزلة | az-zalzala | 93 | 11 | M | 8 | ||
| 100 | Les Coursiers rapides, Galoper | العاديات | al-`adāt | 14 | 13 | M | 11 | ||
| 101 | Celle qui fracasse | القارعة | al-qāri`a | 30 | 12 | M | 11 | ||
| 102 | La rivalité, Rivaliser par le nombre | التكاثر | at-takāθur | 16 | 31 | M | 8 | ||
| 103 | L'instant, Le temps | العصر | al-`aṣr | 13 | 6 | M | 3 | ||
| 104 | Le calomniateur, Le Détracteur | الهُمَزة | al-humaza | 32 | 38 | M | 9 | ||
| 105 | L'éléphant | الفيل | al-fīlu | 19 | 40 | M | 5 | ||
| 106 | Quraysh | قريش | quryaš | 29 | 3 | M | 4 | ||
| 107 | Le nécessaire, L'aide | الماعون | al-ma`ūn | 17 | 8 | M | 7 | ||
| 108 | L'abondance, L'affluence | الكوثر | al-kūθar | 15 | 37 | M | 3 | ||
| 109 | Les incrédules, les dénégateurs | الكافرون | al-kafirūn | 15 | 37 | M | 3 | ||
| 110 | Le secours victorieux | النصر | an-naṣr | 114 | 111 | Y | 3 | ||
| 111 | La corde, La fibre, Abû Lahab | المسد | al-masad | 6 | 36 | M | 5 | ||
| 112 | Le culte pur, La religion foncière | الإخلاص | al-ixlāṣ | 22 | 43 | M | 4 | ||
| 113 | L'aurore, Le point du jour | الفلق | al-falaq | 20 | 46 | M | 5 | ||
| 114 | Les hommes | الناس | an-nās | 21 | 47 | M | 6 | ||
Lien externe
- Une traduction francophone de l'ensemble des sourates est entre autres proposée en ligne par l'association des Étudiants musulmans de l'Oregon State University.
- Il faut cependant noter que, selon nombre d'autorités musulmanes, le coran est intraduisible et ne peut livrer sa vérité qu'en arabe. Cette affirmation soulève cependant des objections :
- l'islam à progressé bien plus vite et plus loin que l'arabisation ;
- Mahomet, lui-même, ne peut avoir eu accès au « Livre » (la Bible) - dont il se revendique - qu'à travers des traductions ;
- du Livre des morts à l'œuvre d'Albert Jacquard, le savoir humain, éparpillé en d'inombrables idiomes, forme cependant un ensemble accessible et partageable et toute traduction peut s'accompagner de toutes les notes nécessaires à une pleine compréhension.
