Créoles du Cap-Vert
Le Cap-Vert compte 9 créoles différents. On distingue entre:
- Les créoles du sotavento: Santiago (Bad), Maio, Fogo (F) und Brava
- Les créoles du barlovento: São Vicente (SV), São Nicolau (N), Sal, Boa Vista und Santo Antão (SA)
Différences entre les créoles du Cap-Vert
Il y a différentes variations pour le prénom personnel je:
- M,'m, N, 'n, im, um, mim, am, ami, mí
| Bad | SV | SN | SA | F | Français |
|---|---|---|---|---|---|
| . | Es dze'm. | Es faló'm. | . | . | Ils me disaient. |
| . | Bô ca ta bnít. | . | Bô n'ê bnít. | . | Tu n’est pas joli. |
| nau, ka | ca | ca | êne, nõ, ne | . | non, ne … pas |
| 'M ka sabi. | Um ca sabê. | . | Mí-ne sâb. | . | Je ne sais pas. |
| Modi ki bu txoma? | Manê q' bô nom? | . | . | . | Comment est-ce que tu t’appelles? |
| Bu pode djuda-m? | Bô podê isdám. | . | . | . | Est-ce que tu peux m'aider ? |
| Djobi li.! | Oiá li ! | Ôdjá li! | Oiá li ! Oá li ! | . | Regarde ici! |
| M sa ta kánta. | Um ti ta cantá | . | . | . | Je suis en train de chanter. |
| El kantába. | El cantá. | . | . | . | Il/Elle chantait. |
| mudjer | amdjer. | . | . | . | femme |
| pamodi | mod q'é | . | pêquê | . | pourquoi |
| skrebi | screvê | . | . | . | écrire |
| gósi | grinhasim | . | . | . | maintenant |
| porku | tchuk | . | . | . | cochon |
| conxi | conchê | . | . | . | connaître |
| dexa | tchá | . | . | . | laisser |
| Dexa-me en pás! | Tcham tségód! | . | . | . | Laisse-moi tranquille! |
| doxi | dos | . | . | . | sucré |
| bota | ptá | . | . | . | jeter, mettre |
| xuxu | suj’ | . | . | . | sale |
| obi | uví | . | . | . | écouter |
| fla | dzê | . | . | fra | dire |
| kulpa | culpa | . | . | kurpa | faute |
| nhos amigu | bezot amig | . | . | . | votre ami |
| bira | vrá | . | . | . | se tourner |
| sukuru | scur | . | . | . | sombre |
| ale-m | olim | . | . | . | me voici |
Litérature
- Cabo Verde. Contribuição para o estudo do dialecto falado no seu arquipélago (Dulce Almada Duarte, 1961)
- Renascença de uma civilização no Atlântico médio (Romano Luís, 1967: Collection de poèmes et de nouvelles en portugais et en créole de Santo Antão)
- O dialecto crioulo-Léxico do dialecto crioulo do Arquipélago de Cabo Verde (Armando Napoleão Rodrigues Fernandes, 1969)
- Negrume/Lzimparin (Romano Luís, 1973: Nouvelles en créole de Santo Antão avec traduction portugaise)
- Textos Crioulos Cabo-Verdianos - Sergio Frusoni (dans 'Miscelânea luso-africana' 1975 par Marius F. Valkhoff)
- Vangêle contód d'nôs móda (Frusoni Sergio: Fogo - 1979; nouveau testament - créole de São Vicente)
- Left-dislocation and topicalization in capeverdean creole. (Braga, Maria Luiza: Ph.D. Dissertation, University of Pennsylvania - 1982; Exemple en créole de São Vicente)
- O dialecto crioulo de Cabo Verde (Baltasar Lopes da Silva, Lisboa 1984)
- O crioulo da ilha de S. Nicolau de Cabo Verde (Eduardo Augusto Cardoso, 1989)
- A Poética de Sérgio Frusoni - Uma Leitura Antropológica (Mesquitela Lima: Lisboa - 1992: poèmes en créole de São Vicente)
- O princípio da parcimónia em crioulo de Cabo Verde (PEREIRA, Dulce -1992: dans 'Actas do II. Colóquio sobre Crioulos de base lexical portuguesa', pages 141-151)
- O crioulo de Cabo Verde: Introdução à gramática (Manuel Veiga, 1995)
- Le créole du Cap-Vert. Etude grammaticale descriptive et contrastive (Veiga Manuel - 2000; exemple en créole de São Vicente et de Santiago)
- Le Cap-Verdien: Origines et devenir d'une langue métisse (Nicolas Quint, 2000)
- Grammaire de la langue cap-verdienne: Étude descriptive et compréhensive du créole afro-portugais des Iles du Cap-Vert (Nicolas Quint, 2000)
- Dictionnaire Cap-Verdien/français (Nicolas Quint, 2000: Créole de Santiago)
- Dicionário do Crioulo da Ilha de Santiago, dictionnaire créole de Santiago - Allemand (édité par Jürgen Lang: Tübingen 2002)
- The syntax of Cape Verdean Creole. The Sotavento Varieties (Baptista, Marlyse, 2002)
- Dicionário Prático Português Caboverdiano - Variante de Santiago (M. Mendes, N. Quint, F. Ragageles, A. Semedo: 2002)
- O Caboverdiano em 45 Lições (Manuel Veiga, 2002: Crioulo de Santiago e de São Vicente)
- Parlons capverdien : Langue et culture (Nicolas Quint, Aires Semedo, 2003: Créole de Santiago et un chapitre sur le créole de São Vicente)
