Langues officielles de l'Union européenne
| Image manquante EbaucheCrochets.png | Cet article est une ébauche concernant la linguistique, vous pouvez partager vos connaissances en le modifiant. |
Les langues officielles de l'Union européenne sont les langues de communication des institutions de l'Union européenne.
Ces langues, au nombre de vingt, comptent le danois, le néerlandais, l'anglais, le finnois, le français, l'allemand, le grec, l'italien, le portugais, l'espagnol et le suédois, auxquelles se sont ajoutées le 1er mai 2004 le polonais, le letton, l’estonien, le lituanien, le tchèque, le slovaque, le hongrois, le slovène et le maltais. À partir du 1er janvier 2007, l'irlandais qui a un statut particulier deviendra une langue de travail (sans devenir pour autant une langue officielle à part entière). En revanche, le bulgare et le roumain deviendront langues officielles lors de l'adhésion à l'Union européenne.
Au moment de son adhésion à l'Union, chaque pays détermine laquelle (ou lesquelles) de ses langues nationales il souhaite voir utilisée comme langue(s) officielle(s). La liste complète des langues officielles est ensuite approuvée par l'ensemble des gouvernements. Elle comprend donc au moins une des langues nationales de chaque pays. L'Irlande n'avait pas opté pour le gaélique (ou irlandais) au moment de son adhésion, pourtant première langue nationale. Des considérations pratiques (moins de 200 000 locuteurs) avaient limité son utilisation à la traduction des traités (statut spécial). Les directives ne sont pas, pour le moment, traduites en gaélique irlandais. L'Espagne a fait de même avec le catalan, le basque ou le galicien. Certains États craignent désormais que d'autres langues minoritaires (le russe en Estonie, les langues rom en Slovaquie) ne finissent par s'imposer.
Aucun autre organisme international n'utilise autant de langues officielles que l'Union. Aucun autre organe ne dépense autant en traduction et interprétation, bien que le coût reste étonnamment raisonnable. Mais aucune autre organisation n'adopte de législation s'appliquant directement à tous les citoyens des États membres comme le fait l'Union.
| Sommaire |
Parlement européen
Le Parlement européen se doit d'assurer un multilinguisme intégral pour l’ensemble des séances plénières, des réunions des organes parlementaires, des commissions parlementaires et des groupes politiques. Les autres réunions n'y sont pas tenues. L'Union européenne dispose de deux services distincts pour les communications interlingues :
- le SCIC (Service Commun Interprétation-Conférences) pour les traductions orales
- la DGT (Direction générale de traduction) pour les traductions écrites
Sigles et noms officiels
Les langues officielles de l'Union européenne. Voici les vingt langues officielles de l'Union européenne et leurs sigles :
čeština
CS
tchèque
dansk DA danois
deutsch DE allemand
eesti ET estonien
elinika EL grec
english EN anglais
español ES espagnol
français FR
gaeilge GA irlandais (l'irlandais n'est pas langue officielle mais dispose d'un statut particulier et sera langue de travail à/c de 2007)
italiano IT italien
latviešu LV letton
lietuvių LT lituanien
magyar HU hongrois
malti MT maltais
nederlands NL néerlandais
polski PL polonais
português PT portugais
slovenčina SK slovaque
slovenščina SL slovène
suomi FI finnois
svenska SV suédois
Bonjour (le matin)
Comment les personnes se saluent (le matin) dans les 20 langues officielles et en irlandais :
- allemand : Guten Morgen
- anglais : Good morning
- danois : God morgen
- espagnol : Buenos días
- estonien : Tere hommikust
- finnois : Hyvää huomenta
- français : Bonjour
- grec : Kalimera
- hongrois : Jó reggelt
- irlandais : Dia duit (langue de travail en 2007)
- italien : Buongiorno
- letton : Labrīt
- lituanien : Labas Rytas
- maltais : L-Ghodwa t-tajba
- néerlandais : Goedemorgen
- polonais : Dzień dobry
- portugais : Bom dia
- slovaque : Dobré ráno
- slovène : Dobro jutro
- suèdois : God morgon
- tchèque : Dobre rano
