Français cajun
Le français cajun (dérivé du français acadien, le terme cajun est d'ailleurs une déformation du terme acadian prononcé à l'anglaise), est un dialecte de la langue française, mais diffère dans certaines prononciations, aussi bien que dans le vocabulaire, par rapport au français francilien métropolitain. En 2004, la plupart des Acadiens d'ancienne génération sont bilingues, après avoir grandi avec le français à la maison et l'anglais pour les études. Les locuteurs du français cajun ont diminué considérablement, toutefois, des efforts sont faits pour réintroduire la langue parmi les plus jeunes générations. Le CODOFIL (conseil pour le développement du Français en Louisiane) a été créé à la fin des années 1960, et continue à enseigner une version de français entre le dialecte ancien cajun et le français parisien ou métropolitain. Aujourd'hui, les régions cajun de la Louisiane forment souvent des associations avec les Acadiens du Canada qui envoient des professeurs de français pour réapprendre la langue dans les écoles.
Quelques différences
- Le même pronom est employé pour les premières personnes du singulier et du pluriel ; je parle en français est le même en cajun, mais nous parlons en français est je parlons en cajun. Mais ce n'est pas systématique. On doit cependant remarquer que la confusion des pronoms sujets à la première personne du singulier et du pluriel était jadis une tendance générale dans le parler populaire français ; il suffit de regarder la langue de Martine dans Les Femmes savantes : on ne comprend son langage que si on respecte cette distinction ; on trouve la même confusion chez Maupassant dans le langage des paysans normands. Ce n’est donc pas une caractéristique qui serait née en Amérique, mais elle y a été importée.
- Maintien d'une forme progressive : J'après danser pour Je suis en train de danser, je danse. Au XVIe siècle, en Europe, on aurait dit Je suis après à danser.
Au cours des années, les locuteurs du cajun ont parfois incorporé du vocabulaire anglais (comme truck à la place de camion) au lieu d'adopter les néologismes de l'Académie française.
Liens externes
- Glossaire
- Tableau de traduction
- Conseil pour le développement du Français en Louisiane (CODOFIL)
- Radio Louisiane
