Drehu

Le drehu (qene drehu) est une langue appartenant à la famille des langues austronésiennes, parlée par plus de 12000 locuteurs, essentiellement sur l'île de Lifou (Îles Loyauté, Nouvelle-Calédonie). Langue de tradition orale, le drehu a été pour la première fois transcrit au XIXe siècle par les missionnaires britanniques de la « London Missionary Society » (LMS). Elle est enseignée depuis 1973, à l'Institut national des langues et civilisations orientales. Il existe également sur l'île une autre langue, le qene miny, utilisée autrefois pour s'adresser aux chefs.

Elle se compose de 28 phonèmes :

- 7 voyelles

- 21 consonnes

Tout les mots se terminent par une voyelle qui est parfois omise lorsque celui-ci n'est pas suivi d'un autre terme


Sommaire

Déictiques personnels

Comme le plupart des langues d'Océanie, le drehu comporte un duel et un pluriel. Il fait également la distinction entre l'inclusif et l'exclusif

* Singuliers

Eni/ni ("éni/ni"): je, moi

eö/ö ("éeu/eu"): tu, toi

Nyipë/nyipëti ("nyipè/nyipèti") : vous de politesse, lorsque l'on on s'adresse à un aîné ou à un chef (joxu)

Nyipo/nyipoti ("nyipo/nyipoti") : vous de politesse quand on s'adresse à une aînée

Angeic(e) ("angeitch") : Il, elle

Nyidrë/nyidrëti ("nyidè/nyidèti") : Il, lorque l'on évoque un aîné

Nyidro/nyidroti ("nyido/nyidoti") : elle, lorque l'on évoque une aînée

Xapo ("rrapo") : Il, elle (quand la personne est absente)

* duel

Eaho ("éaho"): nous deux (interlocuteur exclus, moi et lui)

Easho ("éacho") : nous deux (interlocuteur inclus, toi et moi)

Epon(i) ("épon") : vous deux

* pluriel

Eahun(i) ("éahun") : nous (interlocuteur exclus, eux et moi)

Eashë("éachè/chè")  : nous tous (interlocuteur inclus)

Epun(i) : ("épun") : vous tous

angaatr(e) ("angaat") : ils, elles, eux


Quelques marqueurs aspectuels

Eni a papaathe la wahnawa ("éni a papasse la ouahnaoua") : je suis en train de raper la banane

Nyipë a tro ië ? ("nyipè a to iè") : Où vas-tu ?

Angeic a madrin ("angeitch a madin") : il/elle est content(e)

Kola mani ("kola mani") : il pleut

Kola hnötr : il fait froid

Kola meköl la nekönatr ("kola mékeul la nékeunatr") : l'enfant dort

Hna mani ("hna mani") : il a plu

Hnenge hna si e kuhu hnagejë ("hnénge hna si é kouhou hnagéjè"): Je me suis baigné (en bas) à la mer

Hnei nyidrë hna qaja ka hape... ("hnéi nyidrè hna rrouazza ka hapé") : Il a dit que...

Kolo sineng ("kolo sineng") : C'était mon ami (il ne l'est plus)

Tha kolo kö a mani ("ssa kolo keu a mani") : il ne pleut plus

Ase hë ni xeni la koko ("asé hè ni rréni la koko") : J'ai terminé de manger l'igname

Ase hë la ini ("asé hè la ini"): Le cours est terminé

Troa mani ("toa mani"): il pleuvra

Tro ni a xen (to ni a rrrén) : je vais manger

Tro ni a tro e kohië la macatre ka troa xulu ("to ni a to é kohiè la matchate ka toa rroulou") : J'irai là bas (dans la direction de l'est, sous entendu en Europe), l'année prochaine.

tro epuni a ujëne la hna cinhyihane celë ("to épouni a ouzèné la hna tchinyihané célè") : Vous devez traduire ce texte

Troa huliwa ("toa houlioua") : il faut travailler

Vocabulaire de base

Bozu ("bozou") : Bonjour (emprunt au français, « bonjour »)

Talofa : forme plus ancienne de salutation (emprunté au samoan)

Hape ue lai ? ("hapé oué lai"): Comment allez-vous ?

Egöcatr ("égeutchat") : Très bien, je vais bien. Une autre réponse possible est « pëkö » ("pèkeu"), littéralement « rien du tout ». L'étiquette lifou fait que l'on ne doit jamais se plaindre de ses maux. Ne jamais répondre « tha loi kö » ("ssa loi keeu"), « cela ne va pas » ou eni a kucakuca ("éni a koutchakoutcha"), « je suis fatigué ».

Drei nyipë ? ("dréi nyipè") : Qui êtes-vous? Comment vous appelez-vous ?

Ame ni tre... ("Amé ni tré...) : Je m'appelle ...

Elanyi hë ("élanyi hè")  : salut, à demain

Edrae hë ("édraé hè") : salut, à plus tard

Ka madra ("ka mada") : un blanc, un Européen. Littéralement le terme signifie « le rouge ». Il existe plusieurs versions quant à l'origine du terme. Il est probable que cela fasse référence à la couleur de la peau brûlée par le soleil des premiers Européens (des britanniques) à être passés sur l'île

Atre wiiwii ("atre ouiiouii") : Un français. Nöje wiiwii ("neuzzé ouiiouii") : la France. Wiiwii est le terme utilisé pour désigner les Français dans un grand nombre d'archipels, par exemple chez les Maori de Nouvelle-Zélande.

Atre papaale ("ate papaale") : un anglais ; qene papaale ("rrouéné papaale") : l'anglais, la langue anglaise

Kolo ka hapeu ngöne qene wiiwii la trenge ewekë ... ("kolo ka hapéou ngeuné rrouéné ouiiouii la téngé eouekè") : Que signifie en français la phrase...

xen (rrén) : manger (un produit de nature végétale), eni a xen la wahnawa ("éni a rrén la ouahnaoua") : je mange une banane

öni (euni") : manger (un produit de nature animale), eni a öni la gutu ("éni a euni la goutou"): je mange du poulet

tro (to) : aller, marcher ; nyipë a tro ië ? ("nyipè a to iè"): Où allez-vous ?

föe ("feué") : une femme

trahmany ("tahmany") : un homme

Jajiny(i) ("zzazziny"): une jeune fille (une adolescente)

Thöthi ("sseussi") : un jeune homme (un adolescent) ; Ame ni thöthi tre ("amé ni ssossi te") : Lorsque j'étais jeune...

Nekönatr(e) ("nékeunat"): un enfant

Qatr ("rrouat"): un vieux,un ancêtre

joxu ("zzorru") : chef

angajoxu ("angazzorru") : grand chef. Ils sont au nombre de trois sur l'île. Le nom des trois grandes chefferies sont : Lösi ("Leeusi") au sud, Gaica ("Gaitcha") à l'ouest et Wetr ("ouet") au nord.

Uma ("ouma"): habitation (terme générique) ; uma meitro (uma meito") : case traditionnelle ; uma étè ("ouma étè") : maison en dur, en pierre ; uma itön ("ouma iteun") : magasin

Itön ("iteun"): acheter ; tro ni a itön la falawa ("to ni a iteun la falaoua") : je vais acheter du pain

Hnanyijoxu ("hnanyizzorru"): enceinte de la chefferie, lieu où habite le chef.

Huhnahmi ("houhnahmi") : village chrétien. Traditionnellement, l'habitat était dispersé. Ce sont les missionnaires qui regroupèrent la population de chaque tribu au sein de villages créés à cet effet

Hmitrötr(e) ("hmiteut"): interdit, sacré, tabou; Kola hmitrötre troa qaja.. : il est interdit de dire... ; thina ka hmitrötr ("ssina ka hmteut"): avoir une conduite incorrecte

Thoi ("ssoi"): mensonge ; qeje thoi ("rrouézzé ssoi") : mentir

Nyipici ("nyipitchi") : vérité, vrai

Koko ("koko") : igname

Wene gee ("ouéné gé") : calebasse

Nu ("nou"): cocotier

fiji ("fizzi") : moule

eötr (éeut") : requin

helep(u) : l'intérieur des terres

Sources

Cours de drehu de Wamo Haocas (INALCO), section langues océaniennes

Ecouter du drehu : [http://lacito.archivage.vjf.cnrs.fr/archives/Nouvelle_Caledonie/Drehu/MU.mp3 récit de Wanum Maka recueilli par Claire Moyse-Faurie,CNRS, Lacito, sur l'arrivée de Tongiens à Mu, tribu de Lösi

Bibliographie

Maurice Lenormand, Dictionnaire de la langue de Lifou. Le Qene Drehu, 1999, Nouméa, Le Rocher-à-la-Voile, 533p

Lercari, Vernaudon, Sam, Gowé, QENE DREHU langue de Lifou (2 tomes+4 cassettes)

Moyse-Faury (Claire), Le drehu: langue de Lifou (îles Loyauté): phonologie, morphologie, syntaxe, SELAF, ISBN 2-85297-142-9

Pauleau (Christine), 2000, Le calédonien de poche, Assimil, ISBN 2-7005-0267-1

See also: Drehu, INALCO, Institut national des langues et civilisations orientales, Langues austronésiennes, Maori, Nouvelle-Calédonie, Maurice Lenormand