Conjugaisons en espéranto
L'espéranto, par origine et par destination, utilise la conjugaison la plus simple qui soit : pour conjuguer, on ajoute aux radicaux des verbes un suffixe, qui va renseigner sur le temps et le mode de l'action.
Liste des conjugaisons
Par exemple, le verbe fari ("faire") :
A l'indicatif :
- infinitif (suffixe -i) : fari (faire)
- présent (suffixe -as) : faras ((ça) fait)
- passé (suffixe -is) : faris ((ça) fit)
- futur (suffixe -os) : faros ((ça) fera)
- imaginaire (assimilable au conditionnel, suffixe -us) : farus ((ça) ferait)
- volitif (marque de la volonté, assimilable à l'impératif, suffixe -u) : faru (fais ! faites !)
On peut aussi décliner les verbes en participes :
- Les participes actifs :
- p.a. présent (suffixe -anta) : faranta (est en train de faire)
- p.a. passé (suffixe -inta) : farinta (était en train de faire / a fait)
- p.a. futur (suffixe -onta) : faronta (sera en train de faire / va faire)
- Et les participes passifs :
- p.p. présent (suffixe -ata) : farata (est en train d'être fait)
- p.p. passé (suffixe -ita) : farita (était en train d'être fait / était fait)
- p.p. futur (suffixe -ota) : farota (sera en train d'être fait / sera fait)
Les différents degrés de conjugaison
Les formes simples :
- Iu faras : Quelqu'un fait
- Iu faris : Quelqu'un fit
- Iu faros : Quelqu'un fera
- Iu farus : Quelqu'un ferait
- Iu faru : Que quelqu'un fasse
- Iu fari : « Quelqu'un faire » (usage rare, on n'utilise habituellement pas de sujets avec l'infinitif, même si ce n'est pas interdit)
Les formes complexes, du premier degré :
- Iu estas faranta : Quelqu'un est en train de faire
- Iu estas farinta : Quelqu'un a fait
- Iu estas faronta : Quelqu'un est sur le point de faire (va faire)
- Iu estis faranta : Quelqu'un était en train de faire (fesait)
- Iu estis farinta : Quelqu'un avait fait
- Iu estis faronta : Quelqu'un était sur le point de faire (allait faire)
- Iu estos faranta : Quelqu'un sera en train de faire
- Iu estos farinta : Quelqu'un aura fait
- Iu estos faronta : Quelqu'un sera sur le point de faire (ira faire)
- Iu estus faranta : Quelqu'un serait en train de faire
- Iu estus farinta : Quelqu'un aurait fait
- Iu estus faronta : Quelqu'un serait sur le point de faire (irait faire)
- Iu estu faranta : Que quelqu'un soit en train de faire
- Iu estu farinta : Que quelqu'un ait fait
- Iu estu faronta : Que quelqu'un soit sur le point de faire (aille faire)
- Iu esti faranta : « Quelqu'un être en train de faire »
- Iu esti farinta : « Quelqu'un avoir fait »
- Iu esti faronta : « Quelqu'un être sur le point de faire » (aller faire)
Le participe passif rend l'expression passive :
Ex : Iu estas farinta ion (Quelqu'un fesait quelque chose) / Io estas farita de iu (Quelque chose était fait par quelqu'un)
À noter que des formes composés au deuxième et au troisième etc. degrés sont thérioquement plausibles mais pratiquement inusitées :
Ex : Mi estas estinta faronta ion : J'ai été sur le point de faire quelque chose (Cette forme hautement théorique montrerait qu'actuellement, j'ai été dans le passé, à un point que j'allais faire quelque chose.)
| Image manquante Flag_of_Esperanto.png | Portail Espéranto - Accédez d'un seul coup d’œil à toute la série des articles de Wikipédia concernant l'Espéranto. |
