Bilinguisme

Sommaire

Les différents types de bilinguisme

Le bilinguisme est dit :

Terme liés au bilinguisme

Monolinguisme : fait de ne parler qu'une seule langue.

Trilinguisme : fait de parler trois langues

Multilinguisme ou plurilinguisme : fait de parler plusieurs langues

Langue minoritaire : langue peu utilisée dans l'entourage de l'enfant, ou moins utilisée dans un pays, par exemple l'alsacien, le corse, les autres langues régionales de France, mais aussi le français au Canada, ou au Val d'Aoste.

Langue menacée : langue dont l'extinction est prévue à plus ou moins brève échéance, compte tenu de la diminution constatée du nombre de ses locuteurs. Les langues régionales françaises sont actuellement menacées de disparition.

Langue maternelle : langue au départ parlée par la mère. Maintenant c'est la langue qui est parlée initialement par l'enfant : sa (ou ses) première(s) langue(s)

Histoire du bilinguisme

Pendant longtemps le bilinguisme a été déprécié au profit du monolinguisme dominant (en France et aux États-Unis par exemple). Bon nombre d'idées circulaient sur le fait que l'enfant possédait moins de compétences dans chacune des deux langues, même sa langue « maternelle ». Un chercheur américain a même essayé de prouver qu'il était simplement moins « intelligent » que les monolingues. En effet, il avait évalué les compétences d'enfants immigrés arrivés peu auparavant aux États-Unis et avait « mesuré » leurs compétences uniquement en anglais, langue que les enfants découvraient à peine.

Depuis, beaucoup de personnes défendent le bilinguisme. En effet, il apparaît comme une solution au problème de la dispariton des langues. On sait en effet que 90% des langues sont actuellement menacées de disparition avant la fin du XXIème siècle. Une telle perspective constitue un appauvrissement jamais rencontré dans l'histoire de l'humanité. L'institution du bilinguisme dans les territoires où existent des langues menacées constitue un moyen de préserver ce patrimoine linguistique menacé, qui fait partie intégrante du patrimoine culturel de l'humanité.

Régions officiellement multilingues

C'est-à-dire les pays ou régions ayant plusieurs langues officielles sur tout leur territoire, ou plusieurs langues qui ne sont officielles que dans une partie du territoire.

Europe

Afrique

La plupart des pays utilisent soit l'anglais ou le français (suivant leurs histoire coloniale) et leurs langues.

Amérique

Asie

Amérique latine

Enseignement

Certaines régions ou pays ont un enseignement bilingue plus ou moins développé tel que le Val d'Aoste (italien et français), l'Alsace (allemand et français), le Canada (anglais et français), le Luxembourg (allemand et français), la Suisse (deux des trois langues officielles), la France (langue régionale et français), l'Allemagne (français ou anglais, et allemand), les Pays d'Europe de l'Est (français ou allemand, et langue du pays), le Maghreb (français et arabe)

Bilinguisme et développement de l'enfant

Nourrisson

Il est prouvé qu'un nourrisson peut différencier les langues et sons qui l'entourent, tout comme percevoir quand une autre langue lui est parlée, particulierement entre 6 et 18 mois.

Il est aussi à ce moment-là de sa vie capable d'acquérir n'importe quelle langue.

Âge critique et adolescence

Ces facultés commencent à régresser dès l'âge de 3-5 ans lorsque l'enfant n'est exposé qu'à une seule langue. S'il entend déjà plusieurs langues, il ne perd pas les facultés à distinguer les différences de sons, à les intégrer et à les reproduire.

À l'age de 7-12 ans (puberté et adolescence) la perte est irréversible et en plus il éprouve une peur de l'erreur, une peur envers l'apprentissage d'une langue.

Comparaison Adulte-Enfant

Au niveau grammatical rien n'est prouvé entre l'apprentissage adulte et enfant.

En revanche un adulte sera plus pressé de pouvoir s'exprimer alors que l'enfant devra découvrir la parole, apprendra par imitation et n'aura pas peur de se tromper.

L'adulte a plus tendance à réfléchir.

Phase du bilinguisme chez l'enfant

L'enfant, comme un enfant monolingue, va tâtonner, il est donc très fréquent qu'il passe par une phase de mélange (répondre en langue B à une phrase en langue A, ou insérer des mots en langue A dans une phrase en langue B (par 'flemme': mot plus court ou parce qu'il ne le connaît pas encore dans la langue A) et vice versa).

Mais, et surtout, si les individus autour de lui ne lui parlent qu'une langue, l'enfant va finir par faire la différence de lui-même très rapidement.

Voir aussi

Liens externes

See also: Bilinguisme, Anglais, Colonialisme, Impérialisme linguistique, Langue, Langue maternelle, Langue officielle, Langue vernaculaire, Langue véhiculaire, Langues régionales de France